
The Million-Dollar Carving: When Hetian Jade Craftsmanship Surpasses the Material Itself
百萬級雕工:當和田玉的工藝價值超越玉料本身
For millennia, Hetian jade has been revered as the most precious of all jades in Chinese history. Its esteemed position, however, is not solely due to its unparalleled texture or its rich symbolic meanings. A significant, and often deciding, factor lies in the breathtaking artistry of its carving. The beauty of Hetian jade is a trinity: the beauty of the stone, the beauty of its symbolism, and the profoundly captivating beauty of its craftsmanship.
和田玉之所以能在數千年的歷史長河中一直被視為最珍貴的玉石,不僅依靠的是它絕無僅有的玉質,更多的是因為其工藝與背後所承載的價值。和田玉的美,除了玉質美、寓意美之外,更令人折服的是它的工藝美。
As a novice collector once gasped upon seeing a masterful piece, “This is unbelievable! For carving like this, even ten thousand yuan per cut would be an understatement.” Others simply deem it “million-yuan craftsmanship.” Today, let us delve into the extraordinary carving techniques of Hetian jade. By the end, you will understand why such exclamations are far from an exaggeration.
就像一些玉友初次見到某些玉雕時驚嘆:「簡直不可思議,這雕工,一刀十萬都不過份。」更有人感慨這是「百萬級的雕工」。今天,我們不妨來看看和田玉中那些讓人驚嘆的雕工,看完你就明白,「一刀十萬」的說法一點都不誇張了。

The “Ten-Thousand-Yuan Cut”: The Daring Art of Openwork Carving
一刀十萬的鏤空雕
Within the realm of openwork carving, there exists a sub-technique so fine, so delicate, it can be described as “hair-thin.” This is an extremely precise and challenging form of jade carving, demanding not only supreme technical skill from the master but also immense patience and unwavering focus. The peril lies in the fact that the slightest error, a single misstep with the rotary tool, can irrevocably ruin the entire piece. Jade’s extreme hardness means mistakes are virtually impossible to repair.
鏤空雕裡有一種讓人嘆為觀止的工藝,可以用「細如髮絲」來形容。這是一種極其精細且富有挑戰性的玉雕工藝,要求玉雕師具備極高的技藝水平、耐心和專注力。這種工藝的驚險之處在於,一旦在雕刻過程中出現任何微小的失誤,都可能導致整個作品的失敗。因為玉石的硬度極高,一旦雕刻出錯,很難進行修復。
To truly grasp the audacity of this technique, one must look at the finished works. Imagine intricate lattices, twisting vines, or mythical beasts, all seemingly suspended in space, connected by the most fragile-looking strands of jade. The negative space is as important as the material itself.
至於有多驚險,我們可以透過一些作品來感受一下:想像那些精密的鏤空格柵、纏繞的藤蔓或神話中的神獸,它們彷彿懸浮於空間之中,僅由最纖細、看似脆弱的玉質絲縷相連。鏤空之處,其重要性不亞於玉料本身。
If you believe the greatest challenge lies in designing and carving such intricate patterns, you would be mistaken. The true test of nerve comes later: the polishing and buffing stage. This process is even more heart-stopping. The delicate, hair-thin bridges of jade are at their most vulnerable. One wrong move with the polishing tool can snap them, undoing months of painstaking work in an instant. It is for this reason that many connoisseurs assert that, in such pieces, the value of the craftsmanship can genuinely outweigh the value of the raw jade itself.
如果你以為這種細如髮絲的工藝最難的是設計和雕刻,那你就錯了。比這些更艱險的是後期的打磨和拋光,這一過程更是讓人心驚膽顫。那些精細的、髮絲般的玉質橋樑在此時最為脆弱。拋光工具一個不當的動作就可能將其折斷,令數月的心血毀於一旦。所以很多人說,在這種玉雕作品中,「工比玉還值錢」,也算不上誇張了。

Thrills and Chains: The Perilous Art of Linked-Ring Carving
驚險刺激的活環鏈雕
Linked-ring carving, or huohuan liandiao, is a technique that involves carving movable, interconnected rings directly from a single piece of jade. These chains can take various forms but must be capable of free movement, just like a real metal chain. The process looks difficult, but the reality of making it is far more perilous than it appears.
活環鏈雕,是指在單塊玉料上直接雕刻出能夠活動的、相互連結的玉環。這些鏈條形態各異,但必須能夠自由活動,如同真正的金屬鎖鏈一般。這種工藝看起來很難,實際上做起來會發現一點也不容易,整個製作過程可謂充滿了驚險與艱難。
First and foremost is the selection of the raw material. This is the most critical step. The jade rough must be of exceptional quality—pure, fine in texture, and crucially, large enough to accommodate the extended length of the chain without compromising the main body of the artwork. The difficulty of sourcing such premium, sizable material deters many carvers from even attempting it. These pieces of jade are, in themselves, extremely expensive.
首先,選材是製作活環鏈雕的第一步,也是最為關鍵的一步。玉料必須品質卓越——質地純淨、細膩,而且,至關重要的是,體積要足夠大,以容納鏈條所需的延伸長度,同時不影響作品主體的完整性。選材的艱難,讓許多玉雕師望而卻步。因為只有精品大料才符合條件,而這種料子本身就極其昂貴。
The design and carving are equally fraught with difficulty. The rings must be meticulously shaped and separated, with the carver working in the tightest of spaces. A single slip can cause a ring to crack or break, rendering the entire chain, and perhaps the whole piece, useless. Furthermore, the carver must constantly consider the overall harmony between the delicate chain and the main body of the vessel or figure. A single misstep in this intricate dance can truly lead to total failure.
設計難,雕刻更難。雕刻過程稍有差池就可能導致鏈環斷裂或活動不暢。此外,活環鏈雕的製作還需要考慮到鏈條與玉器整體的協調性。在這場精密的「舞蹈」中,可謂是一著不慎,滿盤皆輸。
This thrilling and demanding process elevates linked-ring jade artifacts to the status of rare treasures within the art of jade carving. In today’s market, where large, high-quality jade roughs are scarce and prohibitively expensive, many master carvers are either unwilling to undertake this risky and time-consuming technique, or they simply no longer possess the specialized knowledge required.
這種驚險的製作過程,也讓活環鏈雕玉器成為了玉雕藝術中的珍品。尤其是如今精品大料稀缺昂貴的大背景下,很多玉雕師已經不願意做這種工藝,或者壓根就不會做了。

Thin as a Cicada’s Wing: The Ethereal Art of Thin-Walled Vessels
薄如蟬翼的薄胎器皿
Another awe-inspiring category of Hetian jade carving is renowned for its lightness and thinness: the botai (thin-walled) technique. This method is almost exclusively used to create vessels, resulting in jade wares with walls of extraordinary thinness, aptly nicknamed “floating on water” (shuishang piao), as they are light enough to theoretically drift on the surface.
和田玉雕刻中還有一種以輕、薄出名的工藝,也就是薄胎工藝。這種工藝一般用來製作器皿,也就是胎體極薄的玉器,它還有一個很形象的名字——「水上漂」,意指這種玉器薄到了可以在水上漂浮的程度。
The highest realm of the thin-walled technique is captured in the phrase: “In the hand, it feels like nothing; upon focused gaze, form emerges.” Its characteristics can be summed up as: exquisitely light and elegant, thin as a cicada’s wing, buoyant as a feather, and lustrous like colored glass. This breathtaking beauty, however, is achieved only at the cost of immense risk and supreme skill.
薄胎工藝中的最高境界是「在手疑無物,定睛知有形」。它的特徵可以用幾個詞來形容:輕巧秀麗,薄如蟬翼,輕若鴻毛,亮似琉璃。然而,這種美感卻是以極大的風險和極高的技藝為代價換來的。
As with linked-ring carving, material selection is paramount and increasingly difficult. The jade rough must be of sufficient size and completely free from cracks, blemishes, dark spots, or color variations. Finding such flawless material is a monumental challenge in itself. Moreover, working with thin-walled vessels involves immense risk. A hidden flaw undetected during cutting can spell disaster during the hollowing-out stage, causing the entire piece to crack or shatter. The “gambling” nature of the material is extreme.
與活環鏈雕一樣,選材是首要且日益困難的環節。玉料必須具備足夠的體積,且不能有裂紋、髒點、黑點等瑕疵,顏色也要均勻。在玉石材料越發匱乏的今天,找到這樣完美的材料本身就已非常困難。此外,薄胎器皿的製作對材料的「賭性」也極大。加工過程中一旦出現失誤,整塊珍貴的材料都可能報廢。
Design is the soul of a thin-walled vessel. Every type of vessel—be it a censer, a bowl, or a vase—has its own classical proportions and rules that cannot be arbitrarily changed. The carver must harmonize the design with the color and texture of the jade while also ensuring the design is technically feasible. The making process, from cutting and rough-shaping to the terrifyingly delicate stage of hollowing out the interior (taotang), is a gauntlet of challenges. Hollowing requires the walls to be perfectly and uniformly thin. The final polishing, the last act of this high-wire performance, demands a steady hand and immense courage. Every step requires the carver’s complete focus and utmost care; one moment of inattention can negate months of labor.
設計是薄胎器皿的靈魂。每一個器皿都有自己獨特的章法,比如爐就是爐、碗就是碗,不能隨意更改。這就要求玉雕師在設計時既要考慮玉色、玉質,又要考慮工藝的可實施性。製作過程,從開料、開胚,到最驚險的掏膛,再到最後的拋光,每一步都充滿了挑戰。掏膛要求膛壁厚薄均勻、恰到好處;拋光則需要打磨者膽大心細、如履薄冰。每一個環節都需要玉雕師全神貫注、小心翼翼,稍有不慎就可能前功盡棄。
Ultimately, the allure of Hetian jade lies not only in the inherent beauty of the stone but also in the breathtaking pinnacle of human artistry it can display. From this perspective, to say that the “craftsmanship is more valuable than the jade” is not an overstatement. It is a testament to the artist’s courage, patience, and genius, transforming a precious natural material into an irreplaceable work of art where the maker’s hand is as valuable as the earth’s gift.
和田玉的魅力不僅在於玉質的大美,更在於它所能展現出來的、讓人嘆為觀止的人類工藝巔峰。所以在這個角度上來說,「工比玉更值錢」,並非言過其實。這正是對藝術家勇氣、耐心與天賦的最高致敬,他們將珍貴的自然材料,轉化為一件件無可替代的藝術品,讓匠人之手創造的價值,足以與大地之饋贈比肩。
Read More
- Collectors' Academy (177)
- Care Academy (8)
- Investment Academy (25)
- Jade Crafting Techniques (28)
- Michelle Au: The Gemstone Luminary (11)
- The Precious Metals & Jewels Compendium (55)
Shop Now
- Demo2 products
- Antiques56 products
- Classical Chinese Antiques4 products
- Jade Jewelry Collection4 products
- Jadeite138 products
- Jadeite Bracelets43 products
- Jadeite Earrings8 products
- Jadeite Necklaces7 products
- Jadeite Pendants64 products
- Jadeite Rings16 products



